加入收藏 | 设为首页 |

米其林餐厅-双语轻松阅览:不爱香车,爱佳人

海外新闻 时间: 浏览:245 次

在金融危机手头窘迫的时分,许多花钱的工作能省则省,可省下来的钱花到哪儿去了呢?与对自己的老婆比较,一个男人又可以为情人(mistress)做出哪些献身呢?

less than 1% of men who are having an affair said they would be prepared to go without nights with their mistress in order to save money, according to an extra-marital dating website in uk.

英国某婚外情结交网站查询显现,正在阅历婚外情的男人中,只要不到1%的人为了省钱而抛弃与情人幽会。

instead, 16% said 米其林餐厅-双语轻松阅览:不爱香车,爱佳人they would go without a new car, 15% would put off extending their home and the same proportion would sacrifice their football season ticket.

有16%的人表明乐意为情人抛弃置办新车,15%的人乐意推延扩建房子的方案,此外还有15%的人乐意抛弃足球赛季票。

a further 11% would cancel their gym membership, while 10% would put off upgrading their mobile phone and 6% would go without a holiday rather than stop seeing their mistress.

还有11%的人表明能够米其林餐厅-双语轻松阅览:不爱香车,爱佳人抛弃健身房的会员卡,10%的人乐意推延替impend换新手机的时刻,6%的人以为和情人幽会比休假更为重要。

four times as many men would also stop taking their wife on nights out in order to save cash as those who would cut back on socialising with their mistr米其林餐厅-双语轻松阅览:不爱香车,爱佳人ess.

为了省钱,许多男人表明不会带妻子晚上外出休闲,另一少部分人则挑选削米其林餐厅-双语轻松阅览:不爱香车,爱佳人减与情妇见面的次数。可是,前者人数竟是后者的四倍之多。

sara hartley, of illicitencounters.com, which produced the survey, said: "we`ve seen through extensive research that men who cheat have a great deal in common, psychologically, with men who gamble.

做这个查询的网站叫做illicitencounters.com,其工作人员sara hartley表明:“咱们经过广泛研讨发现,越轨的男人在心理上与赌徒有着许多共同点。”

"for many monetary risk-takers, starting an affair may be another way of satisfying their urges with米其林餐厅-双语轻松阅览:不爱香车,爱佳人out breaking the bank."

“关于那些嗜赌成性的人来说,婚外情是一个既能够满意本身愿望,又不至于花费过大的方法。